ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

goes big

French translation: sort le grand jeu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:goes big
French translation:sort le grand jeu
Entered by: Nathalie Reis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:28 Aug 10, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: goes big
xxx goes big at yyy 2009

xxx est une entreprise qui va prendre un stand énorme au salon professionnel yyy.

C'est un titre et je n'arrive pas à trouver quelque chose de percutant.
Nathalie Reis
Local time: 11:48
sort le grand jeu
Explanation:
..
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 12:48
Grading comment
Super et merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12sort le grand jeu
FX Fraipont
5 +3passe dans la cour des grands
kashew
4va faire sensation
languagerescue
4voit grand -
helene besson
4s'imposesaraja
4( le ) fait en grand
Arnold007
3décolle (en flèche)
Juliette Scott


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
sort le grand jeu


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 139
Grading comment
Super et merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mattranslate
12 mins
  -> merci

agree  cenek tomas
24 mins
  -> merci

agree  Beatriz Ramírez de Haro
45 mins
  -> merci

agree  Stéphanie Soudais
49 mins
  -> merci

agree  Marie Perrin
51 mins
  -> merci

agree  Myriam Dupouy: Je n'ai droit qu'au "m" de merci... SNIF...
1 hr
  -> m

agree  Aude Sylvain
2 hrs
  -> merci

agree  domilee
2 hrs
  -> merci

agree  myrden
3 hrs
  -> merci

agree  Mohamed Mehenoun
7 hrs
  -> merci

agree  Interlangue: ou "voit grand"
19 hrs
  -> merci

agree  languagerescue
3 days10 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
( le ) fait en grand


Explanation:
Suggestion.

Arnold007
Local time: 06:48
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
décolle (en flèche)


Explanation:
Another idea for you...

Juliette Scott
United Kingdom
Local time: 12:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
passe dans la cour des grands


Explanation:
An option to FX's fine expression.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-08-10 15:42:17 GMT)
--------------------------------------------------

My logic is : goes big - moves into - PASSE

kashew
France
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Perrin: j'aime beaucoup aussi - même si je remplacerais "passe" par "entre" ou "joue désormais"
17 mins
  -> OK yes I like your improvement.

agree  Myriam Dupouy: With Kashew and Marie !
45 mins

agree  Aude Sylvain: idem !
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s'impose


Explanation:
se distingue en faisant une forte impression

saraja
Local time: 14:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: But this surely sits a little uneasily when used as here with a FUTURE event?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voit grand -


Language variant: voit tres grand -

Explanation:
Je trouve que le titre est assez percutant.

helene besson
United Kingdom
Local time: 11:48
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
va faire sensation


Explanation:
Autre suggestion...

languagerescue
United States
Local time: 06:48
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: