KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

designed from floor up

French translation: de A jusqu'à Z

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:designed from floor up
French translation:de A jusqu'à Z
Entered by: jean-jacques alexandre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:37 Feb 5, 2009
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
English term or phrase: designed from floor up
Entreprise fournissant des solutions gestion de RH

Our solutions are truly Global Class being already deployed in 54 countries. Our solutions are designed from floor up to be a single, global HR database.

Je ne suis pas certaine de comprendre le sens de cette phrase. Merci d'avance
Stéphanie Soudais
France
Local time: 10:43
de A jusqu'à Z
Explanation:
another register

--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2009-02-08 14:16:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks Stephanie, honored to be singled out by such a PRO !!!!
Selected response from:

jean-jacques alexandre
France
Local time: 10:43
Grading comment
Au vu de la suite du texte, je pense que c'est bien cette idée. Merci à tous
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Nos solutions englobent l'ensemble des échelles salariales.Martine Perriau
4 +1from ground upxxxMarilyne
4Nos solutions sont conçues dans leur globalité...
Pierre Gehenne
3à partir de la basepolyglot45
3de A jusqu'à Zjean-jacques alexandre
3Nos solutions sont adaptées de la base au sommet, afin de constituer une base de donnée unique...
jackiebrown
3nos solutions prennnent en compte l'ensemble des aspects
FBrisson
3conçu pour gérer les ressources humaines de l'atelier à ...
FX Fraipont
3depuis le personnel ouvrier
Carole Paquis


Discussion entries: 9





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
depuis le personnel ouvrier


Explanation:
Sans plus de contexte, je dirai que 'floor' ici se réfère à 'shopfloor', donc les ouvriers, les ateliers, etc...jusqu'en haut de la hiérarchie.
...

Désolé pour la traduction approximative, tu feras sans doute beaucoup mieux que moi !


Carole Paquis
United Kingdom
Local time: 09:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conçu pour gérer les ressources humaines de l'atelier à ...


Explanation:
from the shop floor up

FX Fraipont
Belgium
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 191
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nos solutions sont conçues dans leur globalité...


Explanation:
Perso, ici, je vois "from floor up" avec le sens figuré de "fond en comble", "totalement", etc... mais peut-être me trompe-je !

Pierre Gehenne
Local time: 10:43
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Nos solutions englobent l'ensemble des échelles salariales.


Explanation:
Logique

Martine Perriau
Local time: 04:43
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Paquis
4 hrs

agree  Serena Zarbo
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
from ground up


Explanation:
?

--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2009-02-06 09:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, je suis désolée, j'ai été un peu rapide hier soir. Au premier abord, j'ai pensé à l'expression "from ground up" (de zéro, à partir de rien, ex nihilo.) que l'on rencontre souvent dans les documents marketing mais qui n'apporte pas grand chose en FR.

xxxMarilyne
Local time: 10:43
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci Maryline, mais cela ne me donne pas de formulation en FR


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Mac: Definitely agree for the meaning. Not sure about the formulation though!
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nos solutions prennnent en compte l'ensemble des aspects


Explanation:
autres solution ..

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-02-06 09:36:21 GMT)
--------------------------------------------------

2 "n" suffiront !

FBrisson
France
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nos solutions sont adaptées de la base au sommet, afin de constituer une base de donnée unique...


Explanation:
...et mondiale".
Une autre formulation...

jackiebrown
France
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à partir de la base


Explanation:
pourquoi pas ?

nos solutions partent de la base (elles ne peuvent alors que monter)

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de A jusqu'à Z


Explanation:
another register

--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2009-02-08 14:16:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks Stephanie, honored to be singled out by such a PRO !!!!

jean-jacques alexandre
France
Local time: 10:43
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
Au vu de la suite du texte, je pense que c'est bien cette idée. Merci à tous
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 8, 2009 - Changes made by jean-jacques alexandre:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search