French translation: opération de relations publiques positive
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Advertising / Public Relations
English term or phrase:positive public relations action
The Executive Director expressed his disappointment that it would not be possible to use this occasion as a positive public relations action as had been the case for the 10 year anniversary.
Explanation: Grand Robert de la langue française, sous "positif":
"2a ***Opposé à négatif*** (II. 2.). Qui a un contenu réel, analysable; qui ne consiste pas seulement en la suppression de qqch., mais ***qui apporte, construit ou organise*** (➙ Négatif, cit. 8, Comte). Idée positive de Dieu et idée négative du néant (cit. 11, Descartes). Idée positive et idée négative de la Révolution (→ Justice, cit. 15). Justice positive. ***Action positive, constructive.*** — Qualités positives. Condition positive. Résultat positif."
On pourrait sans doute aussi dire "constructif", ou "favorable "(cf. Frederic Harnois), mais pourquoi ne pas rester littéral puisque la traduction littérale me paraît convenir?
Pour "coup", j'ai trouvé, dans le Grand Robert & Collins:
coup médiatique : media stunt
et
publicity stunt : truc publicitaire
(stunt = tour de force, exploit)
=> je pense que le mot "coup" est trop fort ici.
N.B. public relations/relations publiques dans TERMIUM:
"Ensemble des techniques d'information et de communication utilisées, ainsi que des actions menées par une entreprise ou un organisme pour donner de lui-même l'image la plus favorable et pour faire connaître ses activités, ses produits et ses services, en s'attachant à créer et à entretenir de bonnes relations avec toutes les parties prenantes.".
Explanation: Grand Robert de la langue française, sous "positif":
"2a ***Opposé à négatif*** (II. 2.). Qui a un contenu réel, analysable; qui ne consiste pas seulement en la suppression de qqch., mais ***qui apporte, construit ou organise*** (➙ Négatif, cit. 8, Comte). Idée positive de Dieu et idée négative du néant (cit. 11, Descartes). Idée positive et idée négative de la Révolution (→ Justice, cit. 15). Justice positive. ***Action positive, constructive.*** — Qualités positives. Condition positive. Résultat positif."
On pourrait sans doute aussi dire "constructif", ou "favorable "(cf. Frederic Harnois), mais pourquoi ne pas rester littéral puisque la traduction littérale me paraît convenir?
Pour "coup", j'ai trouvé, dans le Grand Robert & Collins:
coup médiatique : media stunt
et
publicity stunt : truc publicitaire
(stunt = tour de force, exploit)
=> je pense que le mot "coup" est trop fort ici.
N.B. public relations/relations publiques dans TERMIUM:
"Ensemble des techniques d'information et de communication utilisées, ainsi que des actions menées par une entreprise ou un organisme pour donner de lui-même l'image la plus favorable et pour faire connaître ses activités, ses produits et ses services, en s'attachant à créer et à entretenir de bonnes relations avec toutes les parties prenantes.".
Isabelle Brucher Belgium Local time: 12:52 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 3