KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

**Two’s company, three’s a crowd**

French translation: deux c'est bien, trois ça craint

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:50 Aug 11, 2004
English to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: **Two’s company, three’s a crowd**
**Two’s company, three’s a crowd**
Copy: When you’re flying to the States, space really matters.
That’s why XXX does everything American-style - and why XXX is the only class with no middle seats at all.

Je comprends, cherche une bonne idée pour l'exprimer - merci:)
Geneviève von Levetzow
Local time: 00:46
French translation:deux c'est bien, trois ça craint
Explanation:
deux ça plane, trois ça rame

**inspirés par la réponse de Channel ci-dessus**
Selected response from:

Florence B
France
Grading comment
Merci beaucoup Florence et à tous/toutes pour vos bonnes idées - le choix était très difficile....
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +72 ça roule, 3 c’est la foule!Channel
3 +5deux c'est bien, trois ça craint
Florence B
4 +3A 2, on est en compagnie (sympa), à 3 c'est la foule
Giselle Chaumien
3 +3(deux font la paire), on n'a que faire d'un tiersxxxCMJ_Trans
4 +1trois personnes, c'est une de tropGuereau
4trois c'est tropmclasse
3 +1Fini le ménage à trois!hirselina
4on est mieux à deux
Graham macLachlan
3deux ça suffit !
INVERSION
3A deux ça va, à trois, bonjour les déjâts
Stephanie Bauche
3A deux, on est une communauté, à trois, une foule
Pericles
2à deux, ça décolle, à trois, ça retse en basmanaa


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
**two’s company, three’s a crowd**
2 ça roule, 3 c’est la foule!


Explanation:
une idee

Channel
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  INVERSION: pas mal du tout, sauf qu'en avion, "ça plane" sera plus adapté mais je sais, on perd la rime...
8 mins
  -> Ca plane pour moi, ca plane pour moi, ouou ouou, I am the king of the divan...Plastic bertrand...

agree  Conor McAuley: Nice one Channel! Songwriting duties with Oasis await you!!! ;-)
36 mins
  -> "Plastic Bertrand" more like, see above.

agree  Florence B: bon slogan..ça me donne d'autres idées :-)
46 mins
  -> Merci, always happy to be of service :O)

agree  jacrav
2 hrs
  -> thanks

agree  Adriana Adarve
3 hrs
  -> thanks

agree  1045
4 hrs
  -> thanks

agree  Nanny Wintjens
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
**two’s company, three’s a crowd**
Fini le ménage à trois!


Explanation:
Peut-être un peu volage et pas très "american style" :-)

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  INVERSION: pas mal aussi mais évidemment il y a un risque que ça déplaise aux Américains un peu puritains
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
**two’s company, three’s a crowd**
A 2, on est en compagnie (sympa), à 3 c'est la foule


Explanation:
une idée...
Bon courage !

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-08-11 10:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ou plus \"dur\" :
2 c\'est bien, 3 c\'est trop !

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-08-11 10:56:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore :
2 - c\'est la joie ; 3 - c\'est la croix (et la bannière)...
2 - c\'est bien ; 3 - c\'est rien

Ouais, n\'exagérons pas... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-11 10:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

Un voisin, c\'est bien / sympa ; deux, c\'est trop

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 00:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dassiousi: variante : à 2, c'est sympa, à 3 c'est trop
2 mins

agree  1045: Plusieurs bonnes pistes ici ... J'aime bien "2, c'est bien; 3, c'est trop" et "2, c'est la joie; 3, c'est la croix" ...
4 hrs
  -> Merci à tous les deux...

agree  DocT
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
**two’s company, three’s a crowd**
A deux, on est une communauté, à trois, une foule


Explanation:
Bonjour, j'ai trouvé cet extrait sur un site Web traitant des relations franco-allemandes...

"Il existe un joli dicton qui dit: "Two is a company, three is a crowd, à deux, on est une communauté, à trois, une foule";


    Reference: http://www.revue-lebanquet.com/fr/art/1996/146.htm
Pericles
France
Local time: 00:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  INVERSION: pas terrible dans le contexte
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(deux font la paire), on n'a que faire d'un tiers


Explanation:
....

xxxCMJ_Trans
Local time: 00:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: Aaaah, bravo !
1 min

agree  avsie: Joli, tiens!
33 mins

agree  Sophieanne: vraiment bien
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
**two’s company, three’s a crowd**
trois personnes, c'est une de trop


Explanation:
From Le Robert&Collins Super Senior : 2's company, 3's a crowd = quand il y a trois personnes, il y en a une de trop.

Mais je propose une autre formulation :

A 3, c'est carrément la foule

Guereau
France
Local time: 00:46
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joao Vieira: j'aime bien ton idée mais je remplace personnes par places (de l'avion)
8 mins
  -> Merci, mais ça pourrait laisser supposer que l'avion n'a plus que 2 places
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
**two ™s company, three’s a crowd**
deux ça suffit !


Explanation:
juste une proposition, en référence à la série "Huit ça suffit"...

Ou aussi :
Pas besoin d'être trois pour être en bonne compagnie.
Pour ne plus jamais être pris en sandwich !
et ainsi de suite...

INVERSION
France
Local time: 00:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
**two’s company, three’s a crowd**
deux c'est bien, trois ça craint


Explanation:
deux ça plane, trois ça rame

**inspirés par la réponse de Channel ci-dessus**

Florence B
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup Florence et à tous/toutes pour vos bonnes idées - le choix était très difficile....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxESPARRON: à deux c'est extra, à trois bonjour les dégâts
57 mins

agree  jacrav
1 hr

agree  meustazio: ou deux ça plane trois ça s'enflamme ( ça fait peut être un peu catastrophe aérienne)
1 hr

agree  Calou: ;o)))
2 hrs

agree  elysee: deux c'est bien, trois ? craint
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
**two’s company, three’s a crowd**
on est mieux à deux


Explanation:
just to add to the possibilities

Graham macLachlan
Local time: 00:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
**two’s company, three’s a crowd**
A deux ça va, à trois, bonjour les déjâts


Explanation:
Maybe a bit to informal but another idea

Stephanie Bauche
France
Local time: 00:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
**two’s company, three’s a crowd**
à deux, ça décolle, à trois, ça retse en bas


Explanation:
C´est pour conserver l´image de l´avion, tout en sachant que la foule est ce qui reste en bas, dans la rue, ce qui ne décolle pas.

manaa
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
**two’s company, three’s a crowd**
trois c'est trop


Explanation:
most aircraft have series of three seats;

mclasse
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search