KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

trash-talk taboo

French translation: il est interdit de démolir

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:52 Feb 17, 2005
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations
English term or phrase: trash-talk taboo
Dans une interview pour un magazine, une actrice
**unearthed a trash-talk taboo: mothers**
lien
Netherlands
Local time: 21:51
French translation:il est interdit de démolir
Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-02-17 22:59:46 GMT)
--------------------------------------------------

ça se fait pas

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-02-18 00:07:20 GMT)
--------------------------------------------------

l\'interview a révélé une règle implicite : on ne démolit pas les mères.
Selected response from:

xxxsarahl
Local time: 12:51
Grading comment
Merci à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4il est interdit de démolirxxxsarahl
2 +2Le tabu des gros mots
Thierry LOTTE
2un tabu dans la poubelle des grosses déclarations : les mères
Robert Frankling


Discussion entries: 8





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il est interdit de démolir


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-02-17 22:59:46 GMT)
--------------------------------------------------

ça se fait pas

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-02-18 00:07:20 GMT)
--------------------------------------------------

l\'interview a révélé une règle implicite : on ne démolit pas les mères.

xxxsarahl
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Grading comment
Merci à tous.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Le tabu des gros mots


Explanation:
ou tabou des gros mots...
(2 orthographes possibles je crois)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2005-02-18 00:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

Bon ! j\'y vois plus clair (du moins je pense):
Shack O\'Neal est un grand (et comment) basketteur noir et comme pour bien des noirs ámericains \"toutes les femmes sont des s...\" sauf bien entendu leur mêre qui est sacrée\" (désolé pour cette absuvive simplification et généralisation , mais vs avez déja entendu un interview de Shack à la Télé ? Moi oui...).

Il veut donc dire (sauf erreur toujours possible de ma part) :

\"Sur terre/ dans tout l\'univers / etc etc - le mot unearthed me gène - Il n\'y a qu\'un seul tabou, utiliser des gros mots mettant en cause \"les Mères\". \"
Je suppose qu\'il fait allusion au vocabulaire de base des rues aux Etats unis : \" \"Mother f... , Mother hubb... et autres Mother xxx\"

Bon ! Ce que j\'en dis moi, c\'est pour causer...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-02-18 00:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

\"Fucking teenager\" - je suppose qu\'il est fait allsusion ici au \"sein que je ne saurais voir\" d\'une des soeurs Jackson lors du dernier Superball.
Comment traduire puisque nos amis américain emploient le terme \"fuck\" ou \" fucking\" quasi comme une ponctuation, une respiration qui rythme leur syntaxe ...
A-t \'on - idée aussi de traduire une langue si pauvre (comme toutes celle du groupe saxon d\'ailleurs) en \"gros mots\" et \" termes orduriers\" - Ah ! Les langues latines si riches en ce domaine...

Bon ! Dans ce contexte, je propose :

- Un teenager à la con (version hard)
- Un petit jeune sexuellement bloqué (version soft)
- Un sale petit imbécile (plus proche de ce que voulait dire l\'auteur à mon avis)

S\'il m\'en vient d\'autres , je les rajouterai plus tard.

Thierry LOTTE
Local time: 21:51
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
31 mins
  -> Merci writeaway

agree  Michael Bastin: bien tradeviné
1 hr
  -> Merci Beaucoup Michael
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
un tabu dans la poubelle des grosses déclarations : les mères


Explanation:
...Gerry Springer, take note...

Robert Frankling
Local time: 14:51
Native speaker of: English
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search