KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

a life-affirming look at love

French translation: un regard célébrant la vie, sur l'amour dans les années 90

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:10 Feb 19, 2005
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations
English term or phrase: a life-affirming look at love
The project, which placed S.T. on the cover, **was a life-affirming look at love in the Nineties.**

J'ai mis ca. Est-ce que ca rend bien l'idee ou quelqu'un a mieux ?
La brochure, avec S.D. en couverture, voulait porter un regard positif sur l’amour de la vie et la vie de l’amour dans les années 90.
lien
Netherlands
Local time: 22:07
French translation:un regard célébrant la vie, sur l'amour dans les années 90
Explanation:
le projet, (...), portait un regard célébrant la vie, sur l'amour dans les années 90.

pour abonder dans ton sens:
le projet, (...), portait un regard conjugant l'amour de la vie et la vie de l'amour dans les années 90
Selected response from:

jemo
United States
Local time: 16:07
Grading comment
Bien Jemo, c'est ce que je voulais dire, mais en mieux ! ;D Merci aussi à Natou.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2regard ardent /vibrant de vie sur l'amour des annees 90Natou
3un regard célébrant la vie, sur l'amour dans les années 90
jemo


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
regard ardent /vibrant de vie sur l'amour des annees 90


Explanation:
C'est ma suggestion. Dans "life-affirming look..." je ne sens pas "amour de la vie", j'ai plutot l'impression que c'est sur "l'amour" seulement.

Natou
United States
Local time: 16:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel A.: vibrant // durant / pendant les années 90
4 hrs
  -> Merci! D'accord avec durant et pendant....

agree  Assimina Vavoula
7 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un regard célébrant la vie, sur l'amour dans les années 90


Explanation:
le projet, (...), portait un regard célébrant la vie, sur l'amour dans les années 90.

pour abonder dans ton sens:
le projet, (...), portait un regard conjugant l'amour de la vie et la vie de l'amour dans les années 90


jemo
United States
Local time: 16:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52
Grading comment
Bien Jemo, c'est ce que je voulais dire, mais en mieux ! ;D Merci aussi à Natou.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search