02:10 Feb 19, 2005 |
English to French translations [PRO] Art/Literary - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jemo United States Local time: 06:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | regard ardent /vibrant de vie sur l'amour des annees 90 |
| ||
3 | un regard célébrant la vie, sur l'amour dans les années 90 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
regard ardent /vibrant de vie sur l'amour des annees 90 Explanation: C'est ma suggestion. Dans "life-affirming look..." je ne sens pas "amour de la vie", j'ai plutot l'impression que c'est sur "l'amour" seulement. |
| |||||||||||||
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|