Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space | | English term or phrase: air power | | Les américains utilisent cette expression soit avec les mots attaches soit avec les deux mots detaches. Doit on la traduire apr puissance aérienne come je l'ai trouvé sur le site de l'OTAN, ou bien par force aérienne, ou par une autre expression? |
| GerardPKudoZ activityQuestions: 98 ( 1 open) ( 2 without valid answers) Answers: 277
| Local time: 12:53
|
| | puissance aérienne normalement | Explanation: "force aérienne" refers mostly to airforce/air force. Air power is a question of might, hence "puissance aérienne".
Often the term air power is used instead of air force, particularly in reporting, as the word is more dramatic and powerful. Hence, if the context imposes it, air power will have to be translated by "force aérienne".
|
| Selected response from:
 Hacene United Kingdom Local time: 11:53
| Grading comment Thanks much for the explanation 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
21 mins confidence:  peer agreement (net): +4 puissance aérienne normalement
Explanation: "force aérienne" refers mostly to airforce/air force. Air power is a question of might, hence "puissance aérienne".
Often the term air power is used instead of air force, particularly in reporting, as the word is more dramatic and powerful. Hence, if the context imposes it, air power will have to be translated by "force aérienne".
|  Hacene United Kingdom Local time: 11:53 Native speaker of: French PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Thanks much for the explanation |
|
|
| |