ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Aerospace / Aviation / Space

generated from licensing both within and outside EUMETSAT Member States

French translation: issu de la concession de licences aux États membres et aux Etats Coopérants d'Eumetsat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:generated from licensing both within and outside EUMETSAT Member States
French translation:issu de la concession de licences aux États membres et aux Etats Coopérants d'Eumetsat
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:21 May 23, 2006
English to French translations [PRO]
Marketing - Aerospace / Aviation / Space / Satellites météorologiques
English term or phrase: generated from licensing both within and outside EUMETSAT Member States
The total revenue in 2005 generated from licensing both within and outside EUMETSAT Member States and Cooperating States amounted to € ..... Of this revenue, € ........ was generated within Member States and Cooperating States and € ...... related to licensing outside of Member States and Cooperating States.

Je comprends le sens, mais ne parviens pas à une bonne formulation.
Des idées?
Merci.
Christine C.
Local time: 12:54
issu de l'attribution de licences aux États membres du programme Eumetsat ainsi qu’aux États [...]
Explanation:
[...] qu’aux États coopérants.


Une proposition sans obligation d'achat. Ou fais-je trop simple (selon le contexte du texte à traduire) ?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-23 17:07:08 GMT)
--------------------------------------------------

J'oubliais : bien sûr, j'ai mis "coopérants" pour éviter la répétition mais je pense qu'on peut aussi reprendre le terme d'"États non membres".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2006-05-26 11:52:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à tous de participer et pour le commentaire.
Selected response from:

Thierry Lafaye
Local time: 12:54
Grading comment
Voir GDT pour "licensing" (concession de licence).
Merci à tous les deux pour votre aide.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1issu de l'attribution de licences aux États membres du programme Eumetsat ainsi qu’aux États [...]
Thierry Lafaye
5ma lecture ....xxxmediamatrix


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
generated from licensing both within and outside eumetsat member states
ma lecture ....


Explanation:
... les revenus obtenus par l'attribution de licences tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des Etats Membres et (des Etats) Coopérants s'est élévé ...

cad: il y a les ventes aux membres (des deux catégories) et les ventes en dehors de ces membres

xxxmediamatrix
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
generated from licensing both within and outside eumetsat member states
issu de l'attribution de licences aux États membres du programme Eumetsat ainsi qu’aux États [...]


Explanation:
[...] qu’aux États coopérants.


Une proposition sans obligation d'achat. Ou fais-je trop simple (selon le contexte du texte à traduire) ?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-23 17:07:08 GMT)
--------------------------------------------------

J'oubliais : bien sûr, j'ai mis "coopérants" pour éviter la répétition mais je pense qu'on peut aussi reprendre le terme d'"États non membres".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2006-05-26 11:52:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à tous de participer et pour le commentaire.

Thierry Lafaye
Local time: 12:54
Native speaker of: French
PRO pts in category: 3
Grading comment
Voir GDT pour "licensing" (concession de licence).
Merci à tous les deux pour votre aide.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jean pierre belliard: OK
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: