Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | as input to data assimilation of their respective numerical models | | French translation: | comme donnée d'entrée pour l'assimilation de données de leur modèles numériques respectifs | | Entered by: |  Christine C. |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
English to French translations [PRO] Marketing - Aerospace / Aviation / Space / Satellites météorologiques | | English term or phrase: as input to data assimilation of their respective numerical models | Wea also made improvements to the Meteosat-8 atmospheric motion vector product, and both ECMWF and several National Meteorological Services are now using this as input to data assimilation of their respective numerical weather prediction models.
Merci pour vos suggestions. |
|  Christine C.KudoZ activityQuestions: 2562 (none open) ( 71 closed without grading) Answers: 3873
| | Local time: 12:54
|
| | Selected response from: Bertrand Besancon Local time: 06:54
| Grading comment Merci beaucoup Bertrand. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |