| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | cross-organisational understanding of how our human resources were aligned with | | French translation: | une meilleure compréhension, à travers l'organisation, de l'alignement des ressources humaines sur... | | Entered by: | Assya Aït Challal |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
English to French translations [PRO] Marketing - Aerospace / Aviation / Space / Satellites météorologiques | | English term or phrase: cross-organisational understanding of how our human resources were aligned with | The aim was to develop a better cross-organisational understanding of how our human resources were aligned with EUMETSAT products and services.
Merci pour vos idées de tournure. |
|  Christine C.KudoZ activityQuestions: 2562 (none open) ( 71 closed without grading) Answers: 3873
| | Local time: 12:54
|
| | ... Voir ci-dessous | Explanation: Notre but était de mieux comprendre comment, à chaque niveau de l'organisation, nos ressources humaines étaient en adéquation avec les produits et services EUMETSAT. |
| Selected response from:
Assya Aït Challal Local time: 11:54
| Grading comment Merci pour votre aide à tous. Phrase pas du tout évidente à tourner.
La réponse d'Assya est celle qui se rapproche le plus par le sens de ma propre version. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +1 une meilleure compréhension mutuelle dans l'organisation sur la façon dont ...
Explanation: ... nos ressources humaines étaient dans la ligne des ...
| Francis MARC Local time: 13:54 Native speaker of: French PRO pts in category: 66
|
| |
8 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 ... Voir ci-dessous
Explanation: Notre but était de mieux comprendre comment, à chaque niveau de l'organisation, nos ressources humaines étaient en adéquation avec les produits et services EUMETSAT.
| | | Grading comment Merci pour votre aide à tous. Phrase pas du tout évidente à tourner.
La réponse d'Assya est celle qui se rapproche le plus par le sens de ma propre version. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |