ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Aerospace / Aviation / Space

contributed to departmental/organisational objectives

French translation: a contribué à atteindre les objectifs des départements et de l'organisation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contributed to departmental/organisational objectives
French translation:a contribué à atteindre les objectifs des départements et de l'organisation
Entered by: Drmanu49
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:08 Jun 1, 2006
English to French translations [PRO]
Marketing - Aerospace / Aviation / Space / Satellites météorologiques
English term or phrase: contributed to departmental/organisational objectives
Overall, our human resources management contributed to departmental/organisational objectives by ensuring that EUMETSAT benefited from a competent, well-trained workforce.

a contribué aux objectifs divisionnaires/organisationnels?
J'aimerais conserver deux adjectifs, comme ici, mais je crains que le sens de "divisionnaires" ne convienne pas pour un pays comme la France. Cet emploi semble francophone.
Auriez-vous des idées pour traduire l'idée de service?
Merci.
Christine C.
Local time: 12:54
a contribué à atteindre les objectifs de l'organisation et des départements
Explanation:
Make them nouns...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-01 18:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

or as suggested below: et de ses départements ou divisions.
Selected response from:

Drmanu49
Local time: 12:54
Grading comment
Merci à tous les deux.
Dans mon cas, il vaut mieux que j'adopte le terme de "départements", car il y aurait pu y avoir confusion avec le terme "services", souvent utilisé dans mon texte pour parler des "services et produits EUMETSAT".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2a contribué à atteindre les objectifs de l'organisation et des départements
Drmanu49
4des services et de l'organisationxxxCMJ_Trans


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
des services et de l'organisation


Explanation:
de chacun des services et de l'organisation dans son ensemble

- nuance

xxxCMJ_Trans
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a contribué à atteindre les objectifs de l'organisation et des départements


Explanation:
Make them nouns...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-01 18:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

or as suggested below: et de ses départements ou divisions.

Drmanu49
Local time: 12:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 347
Grading comment
Merci à tous les deux.
Dans mon cas, il vaut mieux que j'adopte le terme de "départements", car il y aurait pu y avoir confusion avec le terme "services", souvent utilisé dans mon texte pour parler des "services et produits EUMETSAT".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MultiPro: et de ses départements ou divisions. D'accord avec l'emploi des substantifs !
4 mins
  -> Thank you

agree  Aurélie Houdelette
49 mins
  -> Thank you Aurélie.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: