Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:33 Sep 19, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase:working record
Dans le passage suivant, auriez-vous des idées de traduction de "working record" :
"XXX is committed to providing the highest level quality of data to its customers and has designed a quality management system conforming to the practices recommended in RTCA DO-200A/Eurocae ED-76. The intent of these practices is to provide assurance to our customers that the necessary steps are taken to ensure the appropriate level of quality exists in XXX ARINC 424 data. In support of our compliance with DO-200A/ED-76, XXX has created the Data Definition document as a working record to establish and maintain concurrence of data requirements with customers of XXX ARINC 424.
ICAO Annex 15 sets forth standards and recommended practices for States to follow for the dissemination of aeronautical data. XXX produces ARINC 424 consistent with the information published by the States having governing authority over their respective airspace and aeronautical facilities. " ?