Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | | English term or phrase: business end | Description d'une photo de la capsule Gemini 6A ; on évoque les premières tentatives d'amarrage entre deux vaisseaux spatiaux
A head-on view of Gemini 6A from Gemini 7 reveals the "business end" of the spacecraft, the docking adapter that allowed a Gemini capsule to mate with an Agena ATV that could boost it into a higher orbit.
Je manque d'inspiration pour traduire cette expression. Merci d'avance |
| | | l'embout | Explanation: "end" c'est quand même "le bout"
"l'embout", tout simplement, mais en conservant les guillemets.
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2007-11-24 06:21:46 GMT) --------------------------------------------------
L'embout est bien "le bout utile" ou actif ("business end") d'un objet, utile en particulier à son raccordement à un autre objet. Ce terme paraît donc bien nécessaire et suffisant pour désigner la chose. |
| Selected response from: Francis Marche Cambodia Local time: 16:34
| Grading comment Merci Francis 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
20 mins confidence:  
42 mins confidence:  peer agreement (net): +1 partie fonctionnelle
Explanation: Une possibilité pour traduire "business": exploitation, opérationnel, fonctionnel.
Partie fonctionnelle ou opérationnelle, ça pourrait aller.
|  Fabien Champême Spain Local time: 11:34 Native speaker of: French PRO pts in category: 8
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |