Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space / avion de combat | | English term or phrase: first kill capability vs first kill shot | Bonjour,
"The aim is to get ***a first kill capability*** or ***a first kill shot*** against the adversary."
Cf aussi des phrases telles que : "It has first-look, first-shot, first-kill capability"
Merci d'avance ! |
| GatKudoZ activityQuestions: 517 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 61 closed without grading) Answers: 114
| Local time: 11:35
|
| | Selected response from: Drmanu49 Local time: 11:35
| Grading comment Merci. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 26, 2008 - Changes made by Drmanu49: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |