ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Aerospace / Aviation / Space

featureless terrain

French translation: terrain sans repères, sans relief, non accidenté


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:featureless terrain
French translation:terrain sans repères, sans relief, non accidenté
Entered by: Gabi François
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:03 Sep 26, 2003
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / aviation
English term or phrase: featureless terrain
Est-ce qu'on peut traduire "featureless terrain" par "terrain de fortune"?

Il s'agit d'une liste dans laquelle figurent les situations réclamant des dispositifs de sécurité particuliers lors de l'atterrissage. Pas plus de contexte, hélas.

Merci d'avance!

Gabi
Gabi François
Germany
Local time: 11:39
terrain sans repères
Explanation:
The problem of a featureless terrain for the pilot is that there are no landmarks by which he can verify where his aircraft is and so cannot use his map to find a landing site
Selected response from:

Paul Rispin
Local time: 10:39
Grading comment
Dans ce contexte-ci, "sans repère" va le mieux, car il s'agit d'un "vrai" aéroport - un terrain où sous certaines conditions métérologiques, il faut allumer des lampes supplémentaires, car justement il manque d'autres repères.

Merci à vous tous!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4terrain de fortune
caramel
4terrain sans repèresPaul Rispin
3terrain non accidenté / sans relief
Alexa Dubreuil


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
terrain non accidenté / sans relief


Explanation:
"Est-ce qu'on peut traduire "featureless terrain" par "terrain de fortune"? ": personnellement je dirais que non car d'après ce que je comprends, votre texte semble plus insister sur le fait que ce terrain d'atterrissage ne présente pas de difficulté particulière le rendant dangereux (info importante pour la sécurité)

Alexa Dubreuil
United Kingdom
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
terrain sans repères


Explanation:
The problem of a featureless terrain for the pilot is that there are no landmarks by which he can verify where his aircraft is and so cannot use his map to find a landing site


    www.bst.gc.ca/fr/reports/air/earlier/ a93w0204/a93w0204.asp
Paul Rispin
Local time: 10:39
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dans ce contexte-ci, "sans repère" va le mieux, car il s'agit d'un "vrai" aéroport - un terrain où sous certaines conditions métérologiques, il faut allumer des lampes supplémentaires, car justement il manque d'autres repères.

Merci à vous tous!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
terrain de fortune


Explanation:
d'après moi, vous avez raison. Je pense qu'il s'agit vraiment de n'importe quel terrain (évidemment sans relief, cela vaut mieux) permettant un atterrissage en catastrophe

caramel
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: