Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Agriculture / Agriculture for development | | English term or phrase: nonstaple crop sector | Le "staple crop sector" est le secteur des cultures de base (= denrées alimentaires de consommation courante). Voici le contexte pour "nonstaple crop sector" :
The nonstaple crop sector typically produces
for export and is often dominated by traditional
commodities, but increasingly it also includes new dynamic subsectors of highvalue products such as vegetables, flowers, and fish. |
| | | Selected response from:
FX Fraipont Belgium Local time: 11:41
| Grading comment J'ai cru aussi que ce terme était la bonne traduction mais "vivrier" désigne les cultures alimentaires. Or, on parle ici de "vegetables" et de "fish", qui sont bien des produits alimentaires. Merci quand même. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 29, 2007 - Changes made by FX Fraipont: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |