Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture | | English term or phrase: strained out through a cloth | It is instructive to look at the Native American
preparation technique for the hickory nut. To extract the
oil, the nuts were parched until they cracked to pieces
and then were pounded until they were as fine as coffee grounds. They were then put into boiling water and boiled for an hour or longer until they cooked down to a kind of soup from which the oil was strained out through a cloth. The rest was thrown away. The oil could be used at once or poured into a vessel where it would keep a long time. The Indians of California consumed acorn meal after a long period of soaking and rinsing, then pounding and cooking. Central Americans prepared nuts and seeds by salt-water soaking and dehydrating in the sun, and then grinding and cooking them. |
| KrystradKudoZ activityQuestions: 3385 ( 11 open) ( 32 without valid answers) ( 72 closed without grading) Answers: 880
| | Local time: 22:20
|
| | Selected response from: Louis Cyril P Local time: 00:20
| Grading comment merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:   pressée au travers d'une étamine
Explanation: IMO
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2010-11-26 15:02:26 GMT) --------------------------------------------------
pour extraire une huile, on utilise le verbe "presser"
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |