Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:15 Oct 5, 2011
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture
English term or phrase:tore
Bonjour,
je traduis un texte parlant de la vie difficile d'une femme et de ses deux filles dans une ferme (à vaches laitières).
Plusieurs fois, on parle de "tore", mais je n'arrive pas à trouver ce que sait. Auriez-vous une idée ?
Explanation: Well, that's the definition for 'tor' goiven by R+C; however, I have to say that I don't think this is entirely satisfactory for a rowk of fiction, and I'd be inclined to try and find another more interesting word meaning 'hill' — 'colline seems better, but sounds too nice for burying soemone, which is why 'tor' was used in EN, I feel sure — tors somehow seem to be associated with dismal deeds and nefarious goings on, which so often seem to happen "up on the tor"!
-------------------------------------------------- Note added at 39 minutes (2011-10-05 20:54:32 GMT) --------------------------------------------------
You only have to look at the over 1 million Google hits for "up on the tor" to see what sort of things go on up there ;-)
But I don't think a 'tor' is specifically necessarily very high; it may, however be more extensive; sometimes, it's more of a raised area of moorland, which is why I also thought of 'landes' (but that certainly might not be high enough). Round here, we also have a lot of 'puys', which are much less impressive than the famous volcanic ones in Puy de Dôme, for example! If the term is sufficiently widely know in the rest of France, perhaps that might be a possibility?
'tor' is a kind of hill, a name used a lot in the south-west of England, for example. I think 'tore' may even be a variant spelling of it, although it is more familiar as 'tor'
It's a fiction film, a thriller, and she's burried a body (her husband's).
Automatic update in 00:
Answers
37 mins confidence: peer agreement (net): +2
tor
butte (rocheuse)
Explanation: Well, that's the definition for 'tor' goiven by R+C; however, I have to say that I don't think this is entirely satisfactory for a rowk of fiction, and I'd be inclined to try and find another more interesting word meaning 'hill' — 'colline seems better, but sounds too nice for burying soemone, which is why 'tor' was used in EN, I feel sure — tors somehow seem to be associated with dismal deeds and nefarious goings on, which so often seem to happen "up on the tor"!
-------------------------------------------------- Note added at 39 minutes (2011-10-05 20:54:32 GMT) --------------------------------------------------
You only have to look at the over 1 million Google hits for "up on the tor" to see what sort of things go on up there ;-)
Tony M France Local time: 22:22 Native speaker of: English PRO pts in category: 17