GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:38 Feb 24, 2006 |
English to French translations [PRO] Social Sciences - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tradall Local time: 19:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | les étages réservés aux bureaux, situés en retrait au-dessus du hall |
| ||
3 | à gradins |
| ||
3 | mezzanine |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
à gradins Explanation: je suppose qu'il faut monter 3-4 marches pour arriver aux bureaux, qui surplombent donc le hall de gare |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mezzanine Explanation: Pourrait-il s'agir d'une mezzanine? un étage intermédiaire auquel on accède par un nombre restraint d'escalier? -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-02-24 19:24:56 GMT) -------------------------------------------------- pardon, restreint |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
les étages réservés aux bureaux, situés en retrait au-dessus du hall Explanation: ce n'est pas très facile à traduire. J'ai des doutes sur l'emploi de mezzanine ou à gradins |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.