KudoZ home » English to French » Architecture

leading

French translation: menant aux

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:leading to
French translation:menant aux
Entered by: Tom Bishop
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:34 Aug 30, 2006
English to French translations [Non-PRO]
Architecture
English term or phrase: leading
Radiating out from the village square are leafy walkways and quiet roads leading the cluster-style townhouses, apartments and lavish individual villas, all with delightful views over the golf course, the valley or the Mediterranean (or in some cases all three).

est-ce le sens classique de 'mener à' ici ? ou alors 'bordées de' ? merci beaucoup !
Krystrad
Local time: 01:15
menant aux
Explanation:
.
Selected response from:

Tom Bishop
Local time: 00:15
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5menant aux
Tom Bishop


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
leading to
menant aux


Explanation:
.

Tom Bishop
Local time: 00:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pasteur: leading to the, yes, but does "leading + object" exist as construction? Or do you take it to be a misprint?
12 mins
  -> It exists as a construction (leading a horse to water) but in light of the difficulty in leading buildings anywhere I take it to be an error in the source text (as does the asker) and as I indicated in my reply by modifying the source term.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Tom Bishop


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 30, 2006 - Changes made by Tony M:
LevelPRO » Non-PRO
Aug 30, 2006:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search