KudoZ home » English to French » Architecture

fade

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:30 Sep 23, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
English term or phrase: fade
All tough we are not designers, we have a feeling for architecture and take great care in acquiring the various aspects of your design to ensure its inherent qualities will not fade during the engineering process.

Je n'arrive pas à rendre cette phrase correcte en français. Ce qui me pose problème : "fade".... ternir, affaiblir la qualité du projet???

Toute proposition sera la bienvenue.
Nathalie Tomaz
France
Local time: 06:13
Advertisement


Summary of answers provided
3 +4altérer / dénaturer
Adrien Esparron
3 +3tournure
GILOU
4s'amenuiseront pasGhyslaine LE NAGARD
4mettre à la voix activeFrancis Marche
3pâlirxxxCMJ_Trans
2 -1se démoderxxxhelene_d


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
altérer / dénaturer


Explanation:
Des idées en passant. Trahir serait sans doute trop fort ici, mais c'est l'idée cependant. Bon dimanche :)

Adrien Esparron
France
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Oui, j'avais pensé à trahir mais c'est en effet trop fort. Merci pour ces pistes. Bon dimanche à vous aussi.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Fuchs: Belles idées, beaux mots... et bonne journée !
12 mins
  -> Madame est trop bonne ! Merci et de même !

agree  Mohamed Mehenoun: dénaturer me semble plus que pertinent...
24 mins
  -> Alors tant mieux ! Merci Mohamed !

agree  Stéphanie Soudais: oui pour "dénaturer"
2 hrs
  -> Merci bien Stéphanie !

agree  bohy
5 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s'amenuiseront pas


Explanation:

ne s'estomperont pas

Avec une préférence pour "estomper"

Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pâlir


Explanation:
et encore....

xxxCMJ_Trans
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
tournure


Explanation:
garantir la conservation (le maintien) des qualités inhérentes

Je chercherais une variante de ce type car fade n'est pas facile à rendre....

GILOU
France
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 203

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Fuchs: dans la même veine, aussi : assurer le respect... respecter... préserver...
15 mins
  -> oui, il y a plusieurs façons de traduire....

agree  Stéphanie Soudais
2 hrs

agree  mchd
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
se démoder


Explanation:
Could this possibly mean go out of fashion in such a short time scale?

xxxhelene_d
Local time: 00:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Francis Marche: Very unlikely.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mettre à la voix active


Explanation:
...que la mise en oeuvre technique n'entamera aucune des qualités inhérentes de votre projet // ne retirera aucune des qualités originales de votre projet // ne sera en rien préjudiciable à ....

Francis Marche
France
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search