Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to French translations [PRO] Architecture | | English term or phrase: zero glass content | Il s'agit d'une fenêtre grillagée.
"With zero glass content and a sturdy frame" |
| JulietteCKudoZ activityQuestions: 147 ( 8 open) ( 3 without valid answers) Answers: 10
| Local time: 22:26
|
| | French translation:sans élément en verre | Explanation: Sans verre, sans pièce en verre, sans élément en verre
Tout simplement, je pense ! :-) |
| Selected response from: SafeTrad Local time: 22:26
| Grading comment C'était bien ça ! Merci ! :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 sans élément en verre
Explanation: Sans verre, sans pièce en verre, sans élément en verre
Tout simplement, je pense ! :-)
| SafeTrad Local time: 22:26 Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | C'était bien ça ! Merci ! :) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |