KudoZ home » English to French » Art, Arts & Crafts, Painting

The lines of my snake are scratchy and add raggedness and swirl to it!

French translation: Les contours de mon serpent sont flous, ce qui accentue le relief et le fait s'enrouler sur lui-même

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:26 May 19, 2005
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Drawing
English term or phrase: The lines of my snake are scratchy and add raggedness and swirl to it!
"The lines of my snake are scratchy and add raggedness and swirl to it!

Merci beaucoup!
Stéphanie Serraï
Sweden
Local time: 12:06
French translation:Les contours de mon serpent sont flous, ce qui accentue le relief et le fait s'enrouler sur lui-même
Explanation:
lines, en dessin: contours, traits
scratchy : grossiers, peu marqués, atténués donc flous
raggedness : relief
to swirl : faire tourbilloner, tournoyer, il y a une idée de spirale donc pour un serpent s'enrouler
Selected response from:

Linguasphere
France
Local time: 12:06
Grading comment
Merci! Cela m'a inspirée!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3phrase
Katherine Hodkinson
1 +1Les contours de mon serpent sont flous, ce qui accentue le relief et le fait s'enrouler sur lui-même
Linguasphere


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
une phrase
phrase


Explanation:
"j'ai dessiné mon serpent avec des gribouillages pour lui donner l'air déchiqueté et une impression de mouvement"

par exemple

Katherine Hodkinson
United Kingdom
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ox of wood: oui mais plutot "donner un air" que "donner l'air" (après tu dis bien "une" impression de mouvement
6 mins
  -> oui, tu as raison - merci!

agree  Alexandre Laval
16 hrs
  -> merci alexandre!

agree  carlie602
3 days6 hrs
  -> merci carlie602
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
the lines of my snake are scratchy and add raggedness and swirl to it!
Les contours de mon serpent sont flous, ce qui accentue le relief et le fait s'enrouler sur lui-même


Explanation:
lines, en dessin: contours, traits
scratchy : grossiers, peu marqués, atténués donc flous
raggedness : relief
to swirl : faire tourbilloner, tournoyer, il y a une idée de spirale donc pour un serpent s'enrouler

Linguasphere
France
Local time: 12:06
Native speaker of: French
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci! Cela m'a inspirée!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mightyced
12 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 19, 2005 - Changes made by Florence B:
Term askedune phrase » The lines of my snake are scratchy and add raggedness and swirl to it!


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search