Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Art, Arts & Crafts, Painting | | English term or phrase: Floor Stand Assembly | pour l'assemblage d'un métier à broder.
Merci ! |
|  Mohamed MehenounKudoZ activityQuestions: 488 ( 3 open) ( 3 without valid answers) ( 27 closed without grading) Answers: 589 Algeria
| | Local time: 06:07
|
| | pied | Explanation: ..
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2009-06-24 19:18:26 GMT) --------------------------------------------------
" Support de métier StitchSmart, argent/beige
Le partenaire idéal pour les travaux d’aiguilles. Avec sa mâchoire de serrage puissante, le support de métiers "StitchSmart" maintient votre métier en position. Son système unique vous permet de faire pivoter votre métier 360°. Très simple à installer, le support de métiers "StitchSmart" se plie et se range en un clin d’oeil. Pratique, stable, pliable...facilitez vous la vie avec Daylight. "
http://www.universbroderie.com/PBSCCatalog.asp?CatID=15395 |
| Selected response from:
FX Fraipont Belgium Local time: 06:07
| Grading comment Merci ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:   | floor stand assembly cadre sur pied
Explanation: Cadre sera compris par une brodeuse.
Il maintient le tissu à broder.
Rond ou carré... Petit ou grand.
Le métier est une machine plus industrielle.
Les tissus d'ameublement rebrodés, vu la largeur et la longueur, seront tendus sur des métiers.
Parce qu'ils sont d'abord tissés et ensuite brodés.
En Haute Couture, les brodeuses travaillent sur des cadres : souvent à plusieurs.
Et le cadre peut faire toute la longueur et la largeur d'une très grande table.
| Beila Goldberg Belgium Local time: 06:07 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 14
|
| | Notes to answerer
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 24, 2009 - Changes made by Myriam Dupouy: | | Field | Marketing => Tech/Engineering | | Field (specific) | Military / Defense => Art, Arts & Crafts, Painting |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |