ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Art, Arts & Crafts, Painting

Easy-Up Mural


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:37 May 18, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting / Wallcovering
English term or phrase: Easy-Up Mural
Easy-Up Murals
Printed in one piece on premium heavyweight eco-friendly material. Installs in minutes with removable adhesive tabs.
Raphaël Gingras
Canada
Local time: 16:26


Summary of answers provided
3 +2poster adhésif mural
Christophe Delaunay
3autocollant mural
N. Jacques
3murales instantanées
Johanne Bouthillier


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
easy-up mural
murales instantanées


Explanation:
-

Johanne Bouthillier
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
easy-up mural
autocollant mural


Explanation:
Mural = mural

"Easy-up" veut dire que c'est facile à coller et à décoller. Je le traduirais par "autocollant". Dans ce mot, le fait qu'il est facile à coller et à décoller implicite les stickers, les posters ou autres est implicite.

Example sentence(s):
  • Décorez la chambre de bébé avec cet autocollant mural.

    Reference: http://www.allposters.fr/-st/Autocollants-muraux-pour-enfant...
N. Jacques
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
easy-up mural
poster adhésif mural


Explanation:
Et aussi:
http://www.leblogdecosaintmaclou.com/sol/le-poster-fait-le-s...


    Reference: http://www.priceminister.com/offer/buy/89148590/lucky-luke-s...
    Reference: http://www.shopzilla.fr/8B--Tableaux_et_posters_-_cat_id--14...
Christophe Delaunay
Spain
Local time: 21:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheila Wilson: But retaining "Easyup", which is a brand name: http://www.posztertapeta.hu/english/tapetazasi-tanacsok/amit...
7 hrs
  -> Thanks Sheila..howeverRaphaël's translation doesn't seem to refer to a brand but to a mere adjective. Thence the hyphen difference. Also the Easyup name you're refering to belongs to a hungarian company...

agree  GILLES MEUNIER
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: