Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:16 Jun 17, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other
English to French translations [PRO] Marketing - Art, Arts & Crafts, Painting / Tapis
English term or phrase:percolating molten designs
Contexte : collection de tapis
a collection that evokes a range of elemental purity - from "percolating molten designs " to explosive stardust elegance
Je ne vois pas très bien le ens de percolating ici...
Explanation: jusqu'à l'élégance des éclats explosant comme des étoiles
Je crois qu'il s'agit de la juxtaposition de motifs qui sont là et s'éclosent petit à petit et des motifs qui apparaissent tout du coup et qui explosent
polyglot45 Native speaker of: English, French PRO pts in category: 4
Explanation: La percolation est un phénomène physique de propagation à seuil, c'est le même mot en français et en anglais, c'est par exemple ce qui explique que l'eau coule dans l'amas de café du filtre de la cafetière, d'où le nom.
Ces motifs peuvent se fondre les uns dans les autres, mais le fondu en français s'utilise surtout pour les effets visuels animés ou de transition (films, diaporamas), donc je verrais plutôt "imbriqués" ou "juxtaposés" pour les décrire
Didier Fourcot Local time: 22:27 Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Oui, pas mal.. mais le terme de percolation un peu trop scientifique à mon goût, pas très imagé.. pour un texte de marketing. Le simple quidam ne sait pas ce dont il s'agit..