Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: NOMINALIZATIONS OF VERBS|
|Domaine : linguistique|
In his description of a gender system, Greenberg exposes a "fundamental contrast" between animates and inanimates, humans and non-humans, and males and females. Due to the obligatory nature of the system, these contrasts create markedness oppositions: an asymmetrical and hierarchical relationship where one term in an opposition is viewed as containing a mark, and the other as not containing the same mark. Within this relationship, the marked term is generally more constrained than the unmarked term, specifying information that the unmarked term does not, and as a consequence, often occurring less frequently. In French (a binary system), the masculine gender represents the unmarked term in most cases. Thus, NOMINALIZATIONS OF VERBS or adjectives within the language are masculine, as are the majority of compounds (particularly those with a verbal stem…). Additionally, borrowings from other languages are generally masculine…;
Selected response from:
Local time: 05:37
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: 1 hr confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations