Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: she was completely and hopelessly led astray by me|
|she was once a good woman but..|
Selected response from:
Local time: 13:22
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
17 mins confidence: 25 mins confidence:
Je l'avais complètement et irrévocablement fait dévier du droit chemin
Sentence must be translated in active form. The best way to render hopelessly seems to me to be irrévocablement or définitivement.
|Login to enter a peer comment (or grade)|30 mins confidence:
je l'ai complètement et totalement induite en erreur
to lead astray is not necessarily "dévoyer", which suggests some sort of immoral behaviour, but it all depends on the context.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations