Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: i miss you|
|used to express sorrow about being away from someone you care about|
|French translation:Tu me manques|
In French, you name the loved one first.
Selected response from:
Local time: 14:48
|SORRY I TOOK SO LONG|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Vous me manquez
The subject could have been familiar ("tu" is ok then)but speaking of a colleague for example, you could have been more formal and would have been forced to use "vous" instead.
Local time: 19:48
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 119
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations