KudoZ home » English to French » Art/Literary

IS SUPPORTED FROM A PROGRAM PERSPECTIVE

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:45 Mar 19, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: IS SUPPORTED FROM A PROGRAM PERSPECTIVE
Général - Problème de traduction

It is felt that the current reporting relationship IS SUPPORTED FROM A PROGRAM PERSPECTIVE.

Encore une question superfacile, he?

English proZ experts, EXACT MEANING FOR SUPPORTED in this sentence? Please provide a synonymous rendering for the entire sentence.
Daniel TOLEDANO
Advertisement


Summary of answers provided
5pris en charge dans le cadre du programmeMichèle Landis
4pris en charge/appuyécheungmo
4découle du programmexxxcldumas
4...est accompagné par...
Thierry LOTTE
4désolé daniel!!!!!!!!!!!Albert Golub
1est soutenue de la perspective du programmeRHELLER


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...est accompagné par...


Explanation:
or " est accompagn{e d'un..."
It is tough indeed..

I will not fall in the temptation to translate by " est soutenu par..."

Hope it will help


    french native
Thierry LOTTE
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 435
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
désolé daniel!!!!!!!!!!!


Explanation:
pas l'ombre d'une idée!!!!!!!!!!!!!!!!
comment vont vos traducteurs? heureux?

Albert Golub
Local time: 21:00
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
découle du programme


Explanation:
I chose "découler" because it seems to me the program perspective leads to the relationship? Am I right?

xxxcldumas
Local time: 21:00
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
pris en charge dans le cadre du programme


Explanation:
"supported" is best rendered by "pris en charge", especially if this is a computer or social program.

Michèle Landis
PRO pts in pair: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pris en charge/appuyé


Explanation:
Désolé, Daniel, il y a deux interprétations possibiles. Faudrait voir le reste du texte pour décider lequel est juste.

"Please provide a synonymous rendering for the entire sentence."

The *entire* sentence?

Okey-dokey...

Some of is think that the present recount back-and-forth, when seen from the viewpoint of the policy, is endorsed.

We have heard that, as far as the agenda goes, there are people that believe that the ongoing narration tête-à-tête is being bolstered.



cheungmo
PRO pts in pair: 556
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
est soutenue de la perspective du programme


Explanation:
Le sentiment general est que la relation actuelle de hiérarchie est soutenue de la perspective du programme.

RHELLER
United States
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1598
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search