13:39 Mar 22, 2002 |
English to French translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: JH Trads United States Local time: 12:37 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Quand l'orchestre de fond quitta la scène, et que le public resta |
| ||
4 | Bien que l'orchestre de fond ait quitté la scène, le public resta(it) |
|
Quand l'orchestre de fond quitta la scène, et que le public resta Explanation: dans la salle, je compris que le meilleur était encore à venir -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-22 13:50:06 (GMT) -------------------------------------------------- on pourrait aussi varier les verbes en utilisant le passé composé: a quitté est resté j\'ai compris nat F |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
38 mins confidence:
|