Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [PRO]|
|English term or phrase: prequel|
|Context : licence agreement between a producer and a distributor of a movie.|
THe producteur grants rights to the distributor, including rights to exploit prequels, sequels etc....
Prequel, like sequel, is a latin term, only used in legal documents. So it's fine to use prequel in this case.
Selected response from:
Local time: 11:09
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Récit littéraire ou dramatique dont l'intrigue se situe avant une autre oeuvre dont il dérive et qui fait l'objet d'une production audiovisuelle.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations