KudoZ home » English to French » Art/Literary

hey ashley

French translation: "Dis donc, Ashley..."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:32 Jul 15, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: hey ashley
talk
jennie lee
French translation:"Dis donc, Ashley..."
Explanation:
Le contexte n'étant pas spécifique, plusieurs options sont donc possibles:

- Dis donc, Ashley. (si on veut solliciter de l'information d'elle ou en signe de réprobation)

- Tu sais, Ashley... (si le locuteur se souvient brusquement d'un sujet de conversation dont il veut entretenir Ashley.)

HTH !
Selected response from:

xxxCHENOUMI
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5"Dis donc, Ashley..."xxxCHENOUMI
5 +1Salut Ashley!Rowan Morrell
5 +1Hé ! Ashley.thierry2
5Alors Ashley ? (de preference ) ou Quoi Ashley ?Remy Robine NAHUM
4 +1Minute, Ashley!DPolice
5 -1Dans le sens d'une interrogation. N'a rien a voir avec le "hi".xxxpeiandre


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Salut Ashley!


Explanation:
"Hey" veut dire la même chose que "hi" en anglais. Donc, "salut" est la traduction que vous voulez ici.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-15 03:21:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Dis-donc est possible, mais si c\'est une salutation, je suis convaincu que \"salut\" est correct.

Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 09:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxpeiandre: Totalement.
2 hrs
  -> As a native speaker of English, I can tell you that "hey" is sometimes used for "hi".

agree  Yolanda Broad: When you are greeting someone, the equivalent is, indeed, "salut"
11 hrs

agree  Sue Crocker
11 hrs

neutral  thierry2: Hi n,est pas "salut" (trop familier) mais "bonjour".
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Dans le sens d'une interrogation. N'a rien a voir avec le "hi".


Explanation:
A moins qu'il ne s'agisse que d'un probleme d'ecriture.
Normalement, "hey Ashley" veut plutot dire une formulation personnelle pour ajouter ou poser une question ou encore d'interpeller quelqu'un qui vous est familier: Hey Ashley, what are you doing tomorrow?...Dis donc, Ashley, que fais-tu demain?
Il n'y a pas de traduction proprement dite pour ce genre d'interrogation. Chaque langue possede sa formulation propre. Cela n'a rien a voir avec "Salut, Au revoir, A bientot"...etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-15 04:28:16 (GMT)
--------------------------------------------------

La prononciation et l\'ecriture du \"hey\" ou \"hi\" ont surement quelque chose a voir avec leur signification dans chaque culture linguistique. En Amerique et partout en Amerique, le \"Hey Man\" ou \"Hey Guys\" signifie essentiellement une interrogation ou une interpellation. J\'insiste, essentiellement.
Par ailleurs, l\'ecriture et la prononciation peuvent signifier un \"hi\" par exemple mais pas en Amerique. Je ne vous le nie pas.
Exemple: a l\'Ile-duPrince-Edouard, la plus patite province du Canada, la glace s\'ecrit \"ice\" (comme partout)...mais se prononce \"oce\" et nombre et nombre d\'expressions ou l\'ecriture differe de la prononciation. Les gens de PEI sont tous de souche culturelle et linguistique irlandaiee (milieu du 18e siecle apres que les Francais aient ete chasses de \"l\'Ile-Saint-Jean\" decouverte par Jacques Cartier et devenue possession de France. (J\'y vis 6 mois par annee...et croyez-moi, au plan linguistique, c\'est toute une experience).
Attention aux interpretations trop faciles. Comme anglophone, vous savez ce qu\'est le Texan, l\'accent de l\'Arkansas, le Mississipi des Noirs et celui des Blancs.
Sincerement.

Andre Dionne

lingua@on.aibn.com

xxxpeiandre
PRO pts in pair: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rowan Morrell: I have often heard "hey" used as a greeting, e.g. "Hey man!". So I think it is a greeting here. There's not really enough context.
6 mins

disagree  Sue Crocker: In my neck of the woods "hey" is frequently used as a greeting - generally with the younger set - need more context to be sure
9 hrs

agree  thierry2: je suis plutôt d'accord.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Minute, Ashley!


Explanation:
protest at something said or done

but there is no context.

DPolice
Local time: 23:46
PRO pts in pair: 779

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remy Robine NAHUM
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
"Dis donc, Ashley..."


Explanation:
Le contexte n'étant pas spécifique, plusieurs options sont donc possibles:

- Dis donc, Ashley. (si on veut solliciter de l'information d'elle ou en signe de réprobation)

- Tu sais, Ashley... (si le locuteur se souvient brusquement d'un sujet de conversation dont il veut entretenir Ashley.)

HTH !

xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1262
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remy Robine NAHUM
1 hr
  -> Merci !

agree  IsaPro
1 hr
  -> Merci IsaPro !

agree  LogiCaf: Ça convient à presque tous les contextes :)
9 hrs
  -> Merci LogiCaf ! :-)

agree  thierry2: aussi
17 hrs
  -> Merci Thierry2.

agree  xxxMichelBah
6 days
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Alors Ashley ? (de preference ) ou Quoi Ashley ?


Explanation:
expression interrogative avec etonnement

Remy Robine NAHUM
Israel
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Hé ! Ashley.


Explanation:
that's one we commonly use in French.

thierry2
PRO pts in pair: 336

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fcl: aussi simple que cela, à mon avis.
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search