KudoZ home » English to French » Art/Literary

unbelievable falls

French translation: Chutes Incroyables

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unbelievable falls
French translation:Chutes Incroyables
Entered by: irat56
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:16 May 21, 2003
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: unbelievable falls
My guide leads me to the "Unbelieble Falls"
Ces chutes sont situées au Honduras, dans le parc national du Pico Bonito. Quelqu'un connaîtrait-il la terminologie en français ?
sabroso
Local time: 13:06
Chutes Incroyables
Explanation:
Stricto sensu, and with "capitals"
Selected response from:

irat56
France
Local time: 13:06
Grading comment
je vous remercie de votre réponse. Néanmoins, je ne sais toujours pas si c'est bien le terme exact employé...

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3des chutes impressionnantes
Merline
4 +1Chutes Incroyables
irat56
4Chutes phénoménales.
Florence Evans


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
des chutes impressionnantes


Explanation:
"...Ils y découvriront le plus haut sommet du pays, une luxuriante forêt vierge, les sources de dix fleuves et des chutes impressionnantes."


    Reference: http://www.lonelyplanet.fr/destinations/central_america/hond...
Merline
Local time: 07:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1624

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
7 mins

agree  Brigith Guimarães
18 mins

agree  xxxCHENOUMI: On pourrait mettre la majuscule pour indiquer que c'est un nom propre de lieu et pas plusieurs chutes. Qu'en penses-tu ?
19 mins
  -> Je ne sais pas trop quoi en penser parce que je ne sais pas si c'est un nom propre en anglais ou si l'auteur a simplement voulu mettre l'emphase sur la qualité de ces chutes. Mystère...
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Chutes Incroyables


Explanation:
Stricto sensu, and with "capitals"

irat56
France
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1427
Grading comment
je vous remercie de votre réponse. Néanmoins, je ne sais toujours pas si c'est bien le terme exact employé...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Luc Dumont: Les Chutes Incroyables - aux Chutes Incroyables - en effet, si c'est le nom employé par les gens du coin
52 mins
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Chutes phénoménales.


Explanation:
Une autre idée.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 15:02:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Stupéfiantes, surprenantes, fabuleuses, invraisemblables...

Florence Evans
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 195
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search