KudoZ home » English to French » Art/Literary

(Admidst) the perfume of leather, and all those (yardsof freshly sprayed steel),

French translation: j'ai travaillé dans l'automobile alors je plonge!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:11 Jul 8, 2003
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: (Admidst) the perfume of leather, and all those (yardsof freshly sprayed steel),
speaking about a tempting car
could you please help especially with the terms in brackets ?
Garzon
United Kingdom
Local time: 11:22
French translation:j'ai travaillé dans l'automobile alors je plonge!
Explanation:
baignant dans les odeurs de cuir et de peinture fraîche des kilomètres de tôles
pénétrant irait aussi
Bon courage!
Ségolène

Si je trouve mieux je vous ferai savoir...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 21:29:15 (GMT)
--------------------------------------------------

laissez-vous griser car la vitesse grise...
Selected response from:

chaplin
United Kingdom
Local time: 11:22
Grading comment
merci encore, j'ai finalement choisi un mix de vos différentes réponses.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4m'enivrant des odeurs de cuir et de (toutes ces longueurs de) tôle fraîchement peintesElisabeth Toda-v.Galen
4et là, plongé dans des odeurs de cuir et entouré de km sur km d'acier fraîchement peintxxxCMJ_Trans
4au milieu/dans les parfums du cuir et de kilomètres d'acier rutilant
gradiva
3 +1j'ai travaillé dans l'automobile alors je plonge!
chaplin
3Just for the record - pour préciser...uparis
3submergé dans le parfum dégagé par le cuir et entouré d'acier fraichement vaporisé de peinture...
Carolingua


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
j'ai travaillé dans l'automobile alors je plonge!


Explanation:
baignant dans les odeurs de cuir et de peinture fraîche des kilomètres de tôles
pénétrant irait aussi
Bon courage!
Ségolène

Si je trouve mieux je vous ferai savoir...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 21:29:15 (GMT)
--------------------------------------------------

laissez-vous griser car la vitesse grise...

chaplin
United Kingdom
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1373
Grading comment
merci encore, j'ai finalement choisi un mix de vos différentes réponses.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: pas mal
1 min

neutral  uparis: NOT kilomètres - unless the Jolly Green Giant is mentioned somewhere in the text...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
m'enivrant des odeurs de cuir et de (toutes ces longueurs de) tôle fraîchement peintes


Explanation:
mon idée

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 19:49:37 (GMT)
--------------------------------------------------

ou m\'enivrant des parfums de cuir ....

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1164

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chaplin: s'enivrer au volant?
1 hr
  -> pas besoin d'être le conducteur pour sentir ces choses-là..... ;-o

agree  uparis: Nice, and nice solution for "all those yards..."
7 hrs

agree  Сергей Лузан: w/uparis
8 hrs

agree  moya
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
au milieu/dans les parfums du cuir et de kilomètres d'acier rutilant


Explanation:
Une autre idée....

gradiva
United Kingdom
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
submergé dans le parfum dégagé par le cuir et entouré d'acier fraichement vaporisé de peinture...


Explanation:
submergé dans le parfum dégagé par le cuir et entouré d'acier fraichement vaporisé de peinture...

je traduirais "amidst" par deux verbes "submergé" et "entouré"--c'est juste une autre idée; j'espère que cela vous aide. Bonne chance!



Carolingua
United States
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
et là, plongé dans des odeurs de cuir et entouré de km sur km d'acier fraîchement peint


Explanation:
j'ai raté celui-là hier soir mais voici - de nouveau - mon garin de sel. J'adore ce genre de truc...
Si j'avais la phrase entière, je pourrais éventuellement vous proposer quelque chose du genre: et là dans ce monde où règne des odeurs de cuir et en présence de km sur km de.....

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-09 07:19:28 (GMT)
--------------------------------------------------

perhaps not \"km sur km\" - effectivement cela fait beaucoup mais \"poetic licence\"! \"mètre\" sur \"mètre\" n\'a pas le même effet!

xxxCMJ_Trans
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5820
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Just for the record - pour préciser...


Explanation:
A propos de mon commentaire ci-dessus, Ségolème m'a écrit :
"j'aimerais bien savoir à qui vous faites allusion quand vous parlez du 'green giant'???"

Si quelqu'un d'autre se pose la question :

La phrase parle de "yards".
1 yard = moins d'un mètre.

"Yards of freshly painted steel" : il s'agit de la carrosserie d'une ou de plusieurs voitures - on est d'accord ?

Une voiture d'une longueur de 2 à, disons, 4 yards ou mètres me semble normale - mais d'une longueur de quelques "kilomètres" ???
Eh bien, seulement si elle appartient au "Jolly Green Giant" - le géant vert "yo-ho-ho" que l'on voit vendre des petits pois etc. en conserve...

You see what I mean ?

Eventuellement on peut s'imaginer quelques kilomètres de "freshly sprayed steel" dans un parking ou sur un site de production, mais on parle de voitures de luxe ici - non ? Difficile d'en trouver des kilomètres, je dirais...

That's all, folks


uparis
Local time: 12:22
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search