light-heavy effect

French translation: un effet de l�gert� lourde

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:light-heavy effect
French translation:un effet de l�gert� lourde
Entered by: Nigel Patterson

06:05 Jul 15, 2001
English to French translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: light-heavy effect
"knitwear which focuses on luxurious yarns and on a light-heavy effect."
it's a description of wear, collection of wear; it's about the quality of the knitwear. I need the correct word into french in this subject.
aline
un effet de l�gert� lourde
Explanation:
or maybe the other way round (lourde l�gert�) to emphasise the fact that while it's luxuriously heavy, it's still light and comfortable to wear.

Hope it helps.
Selected response from:

Nigel Patterson
United States
Local time: 21:18
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nafaisantr l'effet de legerete et de lourdeur
yacine
naun effet de l�gert� lourde
Nigel Patterson
naepais mais leger
abb45
naeffet lourd-l�ger
Alain BERTRAND


  

Answers


1 hr
faisantr l'effet de legerete et de lourdeur


Explanation:
Je suppose que le sens est que ce vetement est indemodable et que l'on peut le porter en toute saison et cela qu'il fasse chaud ou froid.


yacine
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
un effet de l�gert� lourde


Explanation:
or maybe the other way round (lourde l�gert�) to emphasise the fact that while it's luxuriously heavy, it's still light and comfortable to wear.

Hope it helps.

Nigel Patterson
United States
Local time: 21:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

17 days
epais mais leger


Explanation:
it means that the knit is thick but light

abb45
Login to enter a peer comment (or grade)

26 days
effet lourd-l�ger


Explanation:
Here I prefer using a qualifying term as compared to a straight translation.

In my opinion, lourde l�geret� or l�geret� lourde can't be used, as it cannot exactly define the visual EFFECT of the material. In this case one will wonder; "Is the material heavy or light."

The EFFECT needs an qualifying adjective which induces both feels.

Alain BERTRAND
Local time: 06:18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search