GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:05 Jul 15, 2001 |
English to French translations [PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Nigel Patterson United States Local time: 21:18 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | faisantr l'effet de legerete et de lourdeur |
| ||
na | un effet de l�gert� lourde |
| ||
na | epais mais leger |
| ||
na | effet lourd-l�ger |
|
faisantr l'effet de legerete et de lourdeur Explanation: Je suppose que le sens est que ce vetement est indemodable et que l'on peut le porter en toute saison et cela qu'il fasse chaud ou froid. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un effet de l�gert� lourde Explanation: or maybe the other way round (lourde l�gert�) to emphasise the fact that while it's luxuriously heavy, it's still light and comfortable to wear. Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
epais mais leger Explanation: it means that the knit is thick but light |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
effet lourd-l�ger Explanation: Here I prefer using a qualifying term as compared to a straight translation. In my opinion, lourde l�geret� or l�geret� lourde can't be used, as it cannot exactly define the visual EFFECT of the material. In this case one will wonder; "Is the material heavy or light." The EFFECT needs an qualifying adjective which induces both feels. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.