Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | | English term or phrase: vehicle based | The membership is vehicle based. Cela signifie-t-il que la souscription à un contrat d'assistance (en l'occurence) repose sur le fait de posséder un véhicule et non sur le kilométrage parcouru ?
Merci d'avance
Emma |
| samy_tradKudoZ activityQuestions: 476 ( 3 open) ( 56 closed without grading) Answers: 12
| Local time: 16:07
|
| | Selected response from:
Jacques Bermond Local time: 16:07
| Grading comment j'ai remplacé attachée par liée merci !! 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day21 hrs confidence:  
Voters for reclassification as PRO / non-PRO | Non-PRO (1): xxxdf49f
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |