ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

no-splice tap

French translation: prise intermédiaire OU dérivation sans épissure


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:no-splice tap
French translation:prise intermédiaire OU dérivation sans épissure
Entered by: Wyley Powell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:25 Jul 8, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Motorcycle accessories
English term or phrase: no-splice tap
Catalogue d'accessoires pour motos

"BMW 1200GS 600 H.I.D. SPORT/TOURING KIT
FEATURING 600 H.I.D. PIAA POWERSPORTS LAMPS -
You will feel like it’s daylight when driving behind this incredible system! The PIAA 600 H.I.D. lamps are true H.I.D. lights shining at a color temperature rating over 4300 Kelvin. H.I.D. lights use only 35 watts of power but are equivalent to conventional halogen lights putting out over 120 watts. The complete kits includes (2) 600 H.I.D. lamps, (2) PIAA H.I.D. ballasts, ballast bracket, wiring harness, two-piece PIAA 1200GS Light Bar, trim caps, ***no-splice tap***, instructions and all installation hardware."

Merci d'avance.
Wyley Powell
prise intermédiaire/dérivation sans épissure
Explanation:
-
Selected response from:

JCEC
Local time: 10:08
Grading comment
Un très grand merci encore.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1prise intermédiaire/dérivation sans épissure
JCEC


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prise intermédiaire/dérivation sans épissure


Explanation:
-

JCEC
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 91
Grading comment
Un très grand merci encore.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Graham macLachlan: exactly
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: