ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

index (verb)

French translation: aligner


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:index (verb)
French translation:aligner
Entered by: samy_trad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:16 Nov 22, 2005
English to French translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: index (verb)
Lorsque l'on "index a bushing with the shaft" Que fait-on ? On aligne le coussinet sur l'arbre ?
Merci Emma
samy_trad
Local time: 16:11
aligner
Explanation:
On parle ici d'indexage et non d'indexation. L'index ici représente une marque, perforation, repère, etc. sur l'arbre qui doit être aligné sur la marque du coussinet.
Je traduirais par "aligner l'index du coussinet à celui de l'arbre".
Le GDT parle de "trous d'indexage".
Selected response from:

Jacques Desnoyers
Local time: 10:11
Grading comment
Merci pour vos éclaircissements.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4aligner
Jacques Desnoyers
3indexer
elysee


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indexer


Explanation:
indexer

elysee
Italy
Local time: 16:11
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aligner


Explanation:
On parle ici d'indexage et non d'indexation. L'index ici représente une marque, perforation, repère, etc. sur l'arbre qui doit être aligné sur la marque du coussinet.
Je traduirais par "aligner l'index du coussinet à celui de l'arbre".
Le GDT parle de "trous d'indexage".


    Reference: http://babelfish.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?l...
    Reference: http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
Jacques Desnoyers
Local time: 10:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 100
Grading comment
Merci pour vos éclaircissements.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 22, 2005 - Changes made by SwissTell:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: