ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

stab the brakes

French translation: pomper les freins


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stab the brakes
French translation:pomper les freins
Entered by: kerbager
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:23 Mar 6, 2006
English to French translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: stab the brakes
If you must slow down or stop, be prepared to repeatedly stab the brakes.

Sujet : techniques de conduite lorsque l'auto dérape.
kerbager
Local time: 10:13
pomper les freins
Explanation:
Expression utilisée couramment dans les articles sur la conduite automobile

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-06 16:45:01 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, ceci traduit *repeatedly stab the brakes*.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-06 16:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, ceci traduit *repeatedly stab the brakes*.
Selected response from:

Sylvie Pilon
Canada
Local time: 10:13
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pomper les freins
Sylvie Pilon
3***
S S
3écraser la pédale des freinsGeorges Tocco


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
écraser la pédale des freins


Explanation:
...


Georges Tocco
United States
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bohy: Technique de conduite lorsque l'auto dérape ????? ;-)
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pomper les freins


Explanation:
Expression utilisée couramment dans les articles sur la conduite automobile

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-06 16:45:01 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, ceci traduit *repeatedly stab the brakes*.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-06 16:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, ceci traduit *repeatedly stab the brakes*.


    Reference: http://www.acl.lu/html/car_info/abs.html
    Reference: http://www.thecarmagazine.com/fr/info/roadtest/view.spy?make...
Sylvie Pilon
Canada
Local time: 10:13
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
***


Explanation:
Ce n'est qu'une suggestion:

Si vous devez ralentir ou vous arrêter, faites-le à petits coups de freins (successifs).

S S
Local time: 18:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: