ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

Rev up your bottom line!!

French translation: boostez vos résultats


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Rev up your bottom line
French translation:boostez vos résultats
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:14 Aug 22, 2006
English to French translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / Painting of structural steel
English term or phrase: Rev up your bottom line!!
This a "catchy" sentence at the footer of an oil filter manufacturer brochure. Any suggestions how to translate it and still keep an "engine" flair to it??? I'm having a hard time to come up with anything good!!! Thank you!
Guylaine Ingram
boostez vos résultats / vos bénéfices !!
Explanation:
Et pourquoi pas "ventes"...



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-08-22 12:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

La majuscule m'a échappé :-)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-08-22 12:44:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Huilez vos..." serait pas mal, mais passe moyen ! Dommage.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-08-22 23:52:11 GMT)
--------------------------------------------------

A la rigueur "énergisez"....
Selected response from:

lorette
Local time: 12:58
Grading comment
Merci à tous et particulièrement à Lorette.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4boostez vos résultats / vos bénéfices !!
lorette
4Accélérez vos résultats !Emérentienne
3Relevez/remontez votre ligne de profit !
Francis MARC
3faites-les passer à la vitesse supérieurexxxCMJ_Trans


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rev up your bottom line!!
Relevez/remontez votre ligne de profit !


Explanation:
la bottom line correspond en gros au profit final

Francis MARC
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 325
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rev up your bottom line!!
Accélérez vos résultats !


Explanation:
Faites s'emballer vos profits !

Emérentienne
Local time: 12:58
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rev up your bottom line!!
faites-les passer à la vitesse supérieure


Explanation:
mais j'ai du mal à comprendre ce que fait le "bottom lin" là-dedans - brochure? filtre à huile? quel rapport?

xxxCMJ_Trans
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 111
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
rev up your bottom line!!
boostez vos résultats / vos bénéfices !!


Explanation:
Et pourquoi pas "ventes"...



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-08-22 12:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

La majuscule m'a échappé :-)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-08-22 12:44:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Huilez vos..." serait pas mal, mais passe moyen ! Dommage.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-08-22 23:52:11 GMT)
--------------------------------------------------

A la rigueur "énergisez"....

lorette
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
Merci à tous et particulièrement à Lorette.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophieanne
3 hrs
  -> merci Sophieanne

agree  MultiPro
5 hrs
  -> merci MultiPro

agree  xxxsarahl
8 hrs
  -> merci sarahl

agree  GILLES MEUNIER
16 hrs
  -> merci Gilles
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: