ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

two-step finger follower type rocker arm assembly

French translation: culbuteur (basculeur) à poussoir à doigt à deux temps


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:two-step finger follower type rocker arm assembly
French translation:culbuteur (basculeur) à poussoir à doigt à deux temps
Entered by: Daniel Marquis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:21 Aug 26, 2006
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / internal combustion engine
English term or phrase: two-step finger follower type rocker arm assembly
Brevet Delphi. Le problème que je rencontre concerne le "two-step finger follower". Merci d'avance
Le Corroller
Local time: 12:58
culbuteur (basculeur) à poussoir à doigt à deux temps
Explanation:
On a :
rocker arm = culbuteur ou basculeur.
follower = poussoir (de soupape).
D'où ma proposition.
Voir aussi le site ci-après.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-26 19:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

Autre site intéressant : http://190sl.mercedes.free.fr/conseils/lexique.htm

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-26 20:02:12 GMT)
--------------------------------------------------

Comme il s'agit d'un ensemble, on pourrait aussi avoir : culbuteur (basculeur) *avec* poussoir à doigt à deux temps



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-08-26 21:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

Voici un autre site décrivant le fonctionnement d'un tel ensemble :
http://www.patentstorm.us/patents/6691657.html
Cette description confirme bien le fait qu'il s'agit d'un ensemble comprenant un culbuteur et un poussoir de soupape (celui-ci étant situé entre la came de l'arbre à cames et la tige de soupape (valve stem).
Selected response from:

Daniel Marquis
Local time: 06:58
Grading comment
Merci beaucoup. Il s'agit de mon premier contact avec ProZ : je ne suis pas déçu. Rapidité, précision et références ! Le bonheur.
Merci et bon courage à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3culbuteur (basculeur) à poussoir à doigt à deux temps
Daniel Marquis
1Doigt suiveur à deux tempscelinemollet


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Doigt suiveur à deux temps


Explanation:
Proposition...

Valve lift and duration may be varied by moving the pivot (3) of a rocker arm or finger follower (2), and simultaneously altering the valve clearance during engine operation
Il est possible de faire varier la levée de soupapes et un temps d'ouverture en déplaçant le pivot (3) d'un culbuteur ou d'un doigt suiveur (2) tout en modifiant l'ouverture de la soupape et cela pendant que le moteur fonctionne.


    Reference: http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?WO=1996/16253
celinemollet
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci de ta réponse. Entre temps, j'ai continué les recherches et trouvé, outre le doigt suiveur : poussoir de soupape, doigt de poussée et suiveur à patte, tout cela dans des traductions de divers brevets. Quel beau métier que le nôtre !

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
culbuteur (basculeur) à poussoir à doigt à deux temps


Explanation:
On a :
rocker arm = culbuteur ou basculeur.
follower = poussoir (de soupape).
D'où ma proposition.
Voir aussi le site ci-après.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-26 19:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

Autre site intéressant : http://190sl.mercedes.free.fr/conseils/lexique.htm

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-26 20:02:12 GMT)
--------------------------------------------------

Comme il s'agit d'un ensemble, on pourrait aussi avoir : culbuteur (basculeur) *avec* poussoir à doigt à deux temps



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-08-26 21:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

Voici un autre site décrivant le fonctionnement d'un tel ensemble :
http://www.patentstorm.us/patents/6691657.html
Cette description confirme bien le fait qu'il s'agit d'un ensemble comprenant un culbuteur et un poussoir de soupape (celui-ci étant situé entre la came de l'arbre à cames et la tige de soupape (valve stem).

Example sentence(s):
  • ou culbuteur ou basculeur à doigt

    Reference: http://kamoussaka.salifa.com/Moteur%20thermique.htm
Daniel Marquis
Local time: 06:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 275
Grading comment
Merci beaucoup. Il s'agit de mon premier contact avec ProZ : je ne suis pas déçu. Rapidité, précision et références ! Le bonheur.
Merci et bon courage à tous
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: