Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Marketing - Automotive / Cars & Trucks | | English term or phrase: public dealership | 'large public dealership groups"
on est ici dans le contexte automobile. d'après mes recherches sur Google, il semble que ce soit une expression très répandue en anglais, mais en français, je ne vois pas à quoi correspondent des "concessions publiques" dans ce domaine.
avez-vous des éléments d'explication?
merci! |
| ADSTRADKudoZ activityQuestions: 548 ( 8 open) ( 15 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 181
| | Local time: 13:02
|
| | réseau de concessionnaires | Explanation: aussi appelé "distributeur" ou simplement "concessionnaire automobile". C'est le nom qu'ils donnent à UnitedAuto Group (qui est appelé en anglais "public dealership group"). Voir l'article sur l'URL. |
| Selected response from: Helene Martin-Hernandez United Kingdom Local time: 12:02
| Grading comment merci! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |