ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

regulatory language

French translation: texte du règlement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:regulatory language
French translation:texte du règlement
Entered by: vfouet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:05 Mar 1, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / crash studies
English term or phrase: regulatory language
Traduction d'un projet de réglementation pour la sécurité routière.

"The proposed regulatory language would require an ESC system that combines the SAE definition with the minor clarifications discussed and teh attributes of the four wheel system."

Dans ce cas s'agit-il de "langage réglementaire" ou de la "formulation de la réglementation". Merci de vos suggestions.
vfouet
Local time: 13:03
texte du règlement
Explanation:
It seems to be suggesting that the text (formulation) of the regulation, being written in 'regulatory (legal) language' is best summarised in layman's terms by saying that it 'requires an ESC system .... '

Le texte du règlement laisse entendre que ....
Selected response from:

xxxmediamatrix
Local time: 07:03
Grading comment
Merci pour cet éclaircissement.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Selon les termes utlisés /terminologie du projet de règlementation
socratisv
3texte du règlementxxxmediamatrix


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
texte du règlement


Explanation:
It seems to be suggesting that the text (formulation) of the regulation, being written in 'regulatory (legal) language' is best summarised in layman's terms by saying that it 'requires an ESC system .... '

Le texte du règlement laisse entendre que ....

xxxmediamatrix
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Merci pour cet éclaircissement.
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Selon les termes utlisés /terminologie du projet de règlementation


Explanation:
Language s'entend dcomme l'ensemble des termes choisis dans ce projet de reglementation.

socratisv
France
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: