Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks / racing | | English term or phrase: pole | | In the 2006 XXXXX Cup Season, he had two poles, two victories and finished in 13th place. |
|  Suzanne BarbeauKudoZ activityQuestions: 351 ( 4 open) ( 10 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 0 Italy
| | Local time: 13:03
|
| | pole | Explanation: I think you'll find they keep the word 'pole' in FR too (I did some translations for Moto GP a while back), and I believe (though am not sure!) that they also keep the EN spelling of it (i.e. don't try and turn it into the FR word 'pôle').
It means, of course, 'being in pole position' — just motor racing jargon!
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2007-04-22 06:57:54 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, Asker, 'green flag racing' is another question, for the sake of all, you should post it as such.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2007-04-22 07:33:48 GMT) --------------------------------------------------
(I am not a racing expert, but according to my friend who is an afficionado, 'green flag racing' doesn't appear to be a set term; you will probably need to post with a proper amount of context in order to arrive at a translaiton, but I strongly doubt it would remain in English) |
| Selected response from:
Tony M France Local time: 13:03
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
18 mins confidence:  peer agreement (net): +3 pole
Explanation: I think you'll find they keep the word 'pole' in FR too (I did some translations for Moto GP a while back), and I believe (though am not sure!) that they also keep the EN spelling of it (i.e. don't try and turn it into the FR word 'pôle').
It means, of course, 'being in pole position' — just motor racing jargon!
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2007-04-22 06:57:54 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, Asker, 'green flag racing' is another question, for the sake of all, you should post it as such.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2007-04-22 07:33:48 GMT) --------------------------------------------------
(I am not a racing expert, but according to my friend who is an afficionado, 'green flag racing' doesn't appear to be a set term; you will probably need to post with a proper amount of context in order to arrive at a translaiton, but I strongly doubt it would remain in English)
| Tony M France Local time: 13:03 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 149
|
| | Notes to answerer
Asker: I understand very well.
Does "green flag racing" belong to the same jargon?
Can it be translated?
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |