ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

phase-in

French translation: mise en place/introduction/lancement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:phase-in
French translation:mise en place/introduction/lancement
Entered by: laurem
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:06 Jun 16, 2007
English to French translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: phase-in
should take into account the gradual phase-in among fleets, which is driven by legislation and market forces
laurem
Belgium
Local time: 01:37
mise en place/introduction/lancement
Explanation:
quelque chose de la sorte....
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 01:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2mise en place/introduction/lancementxxxCMJ_Trans
2 +1acceptation progressiveStéphanie Mazy


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mise en place/introduction/lancement


Explanation:
quelque chose de la sorte....

xxxCMJ_Trans
Local time: 01:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec
6 mins

agree  Alain Berton
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
acceptation progressive


Explanation:
j'aurais tendance à dire une "acceptation progressive" en imaginant le contexte suivant: nouveau modèle que l'on aimerait proposer au marché fleet...

Stéphanie Mazy
Belgium
Local time: 01:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Levine: I like the way this conveys the meaning better
21 hrs
  -> thank you Andrew
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: