KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

while in 4th gear lockup

French translation: enclenchement de la quatrième vitesse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:4th gear lockup
French translation:enclenchement de la quatrième vitesse
Entered by: Nina Khmielnitzky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:02 Jun 1, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Automotive
English term or phrase: while in 4th gear lockup
If the input speed is greater than the output speed while in 4th gear lockup, the TCC may be slipping, or clutch pack A, E, or F may be slipping.
Nina Khmielnitzky
Canada
Local time: 21:35
si la vitesse d'entrée est plus grande que la vitesse de sortie lors de
Explanation:
l'enclanchement de la quatrième vitesse, l'embrayage à convertisseur de couple peut patiner...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-01 19:12:02 (GMT)
--------------------------------------------------

en fait ce serait plutôt \'lors de l\'embrayage de la 4ème vitesse\' mais ça risque de faire lourd avec la suite.
Selected response from:

Florence B
France
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3si la vitesse d'entrée est plus grande que la vitesse de sortie lors de
Florence B


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
si la vitesse d'entrée est plus grande que la vitesse de sortie lors de


Explanation:
l'enclanchement de la quatrième vitesse, l'embrayage à convertisseur de couple peut patiner...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-01 19:12:02 (GMT)
--------------------------------------------------

en fait ce serait plutôt \'lors de l\'embrayage de la 4ème vitesse\' mais ça risque de faire lourd avec la suite.

Florence B
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 95
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ALAIN COTE: ...lors du verrouillage sur la 4ème vitesse (ce n'est vraiment pas mon domaine, mais l'expression verrouillage des vitesses apparaissant parfois dans les sites de mécanique automobile)
3 hrs

agree  lien: lorsqu'on passe la quatrieme (on dit couramment en francais passer la premiere etc...
5 hrs
  -> merci à vous 2

agree  Dominique Marcelle: tout à fait, mais "enclenchement" et non "enclanchement"
16 hrs
  -> oups oui bien sûr..j'ai confondu avec l'orthographe ancienne (avant le XVIIIè)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search