ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

stamping products/cast parts

French translation: pièces moulées


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cast parts
French translation:pièces moulées
Entered by: corinne durand
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:47 Jun 21, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / automotive
English term or phrase: stamping products/cast parts
wash is used for many washing applications from stamping products to cast parts with a cycle time averaging one part every 30 seconds
merci d'avance
corinne durand
Local time: 00:43
pièces d'emboutissage/pièces moulées ou composants moulés
Explanation:
French paradox

plutôt pièces que produits d'emboutissage
Selected response from:

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 01:43
Grading comment
merci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pièces d'emboutissage/pièces moulées ou composants moulés
Jean-Luc Dumont
4 +1produits d'étampage/piéces de fonte
MikeGarcia


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
produits d'étampage/piéces de fonte


Explanation:
RE:Dictionnaire Moderne Larousse-Editions Jupiter

MikeGarcia
Spain
Local time: 01:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LogiCaf: produits d'estampage / pièces de fonte
4 hrs
  -> Merci,LogiCaf!

disagree  Jean-Luc Dumont: cast is a technique/process here - fonte = cast iron
9 hrs
  -> I don't share your view but, of course, respect it.

agree  Nina Kajander
10 hrs
  -> Merci,Nina.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pièces d'emboutissage/pièces moulées ou composants moulés


Explanation:
French paradox

plutôt pièces que produits d'emboutissage

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 01:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 91
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
4 hrs
  -> merci Gilles

agree  lien
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: