ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Automotive / Cars & Trucks

gaining access

French translation: en accédant a


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gaining access
French translation:en accédant a
Entered by: MikeGarcia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:19 Jun 28, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / automotive
English term or phrase: gaining access
If difficulty is encountered gaining access to and removing interlock switch
tradax
Local time: 01:44
en accédant a
Explanation:
Voilá.
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 01:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4"Acceder a"Ethele Salem Sperling
4 +1atteindre/ en atteindent
Ra91571
4Si l'accès à l'interrupteur de verrouillage afin de le retirer est difficileBOB DE DENUS
4en accédant a
MikeGarcia


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
"Acceder a"


Explanation:
2 accents - on the first e (') and on the a (`). Hope this help!

Ethele Salem Sperling
United States
Local time: 16:44
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Sí,pero en francés!
2 mins
  -> Thank you!

agree  Jean-Luc Dumont: oui - accéder à (avoir accès à) l'interrupteur de verrouillage
4 mins
  -> Thank You!

agree  Geneviève von Levetzow: D'accord avec Jean-Luc
5 mins
  -> Thank You!

agree  herve laurent
10 mins
  -> Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
atteindre/ en atteindent


Explanation:
Could you use "reaching" as an alternative? Just a thought.

Ra91571
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Luc Dumont: yes here actually atteindre is also good since there is difficulty implied
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en accédant a


Explanation:
Voilá.

MikeGarcia
Spain
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jean-Luc Dumont: good French :) but infinitif will work better in French I think (S'il est difficile de)En cas de difficulté pour accéder à/atteindre l'interrupteur
4 mins
  -> Merci pour les observations.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Si l'accès à l'interrupteur de verrouillage afin de le retirer est difficile


Explanation:
I would take a different approach and would translate the whole sentence as follow
Si l'accès à l'interrupteur de verrouillage afin de le retirer est difficile


BOB DE DENUS
Local time: 09:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: